- மேலும் பார்க்க
- மேலும் பார்க்க
விளக்கப்படம்
பாசுரம்
காணொளி
பதவுரை
விளக்க உரை
பகை-பகைவர் , திருத்தி - த்ருப்தி என்னும் வடசொல்லின் விகாரம் - தர்ப்பணத்தைச் சொன்னபடி விகிர்தமாதர் இத்யாதி - விகிர்தம் - வடசொல், “ வேறுபாடுடைய “ என்று பொருள் மற்றெல்லாரும் போலன்றியே வைலக்ஷண்யம் பொருந்தியமாதர் என்ற படி, அவர்கள், குவளை போன்ற கண்ணழகும் கமலம் போன்ற முகவழகும் செவ்வாம்பல் போன்ற வாயழகுமுடையாய் இத்தலத்தில் வாழ்கின்றாரென்றவாறு
English Translation
Destroying twenty one mighty kings with axe he performed mane worship through their spilled blood. When the horse-demon Kesin charging came on, he tore the jaws apart, --Lord of gods, he. In the fields of Kali where water tanks abound, red lotus shows the face of different women, Blue lotus shows their eyes red lily their lips, Seerama Vinnagar, O People, go to!
முன் சந்தி ஆடியோ
....விரைவில்
பின் சந்தி ஆடியோ
....விரைவில்
குறிப்புகள்
....விரைவில்